太安私塾學生寫的兩篇文章
這是一位來自新加坡的學生,她在杭州長大,在瑞士和新加坡唸書及工作,對中醫充滿熱情。這次我到印尼參加聯合國高峰會,也幫梁冬先生的太安私塾上了一整天的課,和這位學生有不少的互動與討論。關於這次活動,這位學生寫了兩篇文章,一篇中文,一篇英文,在這裡和讀者們分享。
文章一:
小柒联合国会议感想 – 2025 年 5 月 25 日
十年前, 我在瑞士日内瓦联合国体系实习, 彼时陈冯富珍领导下的世界卫生组织刚刚启动传统医学的研究。
十年后, 我随梁老师和正安私塾重返联合国会议, 见证了传统医学发展倡议的发布。 这一刻, 注定载入史册, 成为历史的伟大时刻。
今天的圆桌会议上, 我坐在第一排, 举着手机, 深深感到前辈们播下的种子, 终于在今天破土而出, 绽放光芒。
有两个瞬间, 我感受到穿越时空的触动。
第一个瞬间, 是梁老师介绍正安历史时, PPT上展现出数千位民间医生的照片。 梁老师站在台上, 慷慨激昂地发言, 他依旧是中医传承的先锋。 但是, 梁老师并非孤军奋战, 他背后站着无数中医人, 他们共同守护中华传统智慧, 努力让祖先的遗产历久弥新。 那一刻, 我仿佛看到了梁老师、 他的恩师、 以及他采访过的那些医者们, 他们那种薪火相传感人的中医集体人格。

梁老师采访倪海厦老师时, 中医正经历最艰难的时刻, 梁老师用媒体人的光亮照亮中医界。 每一个中医人或者受益于中医的人, 都应该感恩他为中医界带来的关注; 也应感恩那些默默奉献的民间医者, 他们用自己点滴的力量, 守护着民族的瑰宝, 不令祖脉之灯湮灭。
第二个瞬间, 是李宗恩医生充满自信, 铿锵有力地讲述中医如何战胜西医, 治愈绝症。 我觉得对任何医生来讲, 能够如此确信地表述他的信念和技能, 开启民智, 都是一种莫大的勇气。 虽然我从未见过倪海厦老师, 但今天, 我仿佛看到了倪师当年的风骨。 他那坚定的信念深深打动我, 正如李医生所言, 我们要让中医和西医平起平坐。 这是对时代的回应, 也是对未来的信心。能遇到这两位老师, 我觉得是中医界的福气, 也是我个人的幸运。
我也很感恩, 生逢这个伟大的时代, 一个华人思想领袖崛起并能够影响世界的时代。 我们有机会用现代语言、 全球公民的视角, 重新复兴祖先的智慧财富。 能在这奔流的大河中, 做一朵浪花, 参与如此有意义的事业, 我感到很幸福。
文章二:
If you plan to learn TCM, I recommend to follow Dr. Andy Lee’s content – a top doctor in silicon valley that can bridge modernity and traditional medicine wisdom

Have you ever wondered who Silicon Valley elites turn to for Traditional Chinese Medicine (TCM)? Or who might be able to represent the future of integrative healing — combining deep classical training with modern thinking?
I found my answer at recent UN Global Compact Traditional Medicine Forum held in Jakarta, where global visionaries gathered to explore how traditional medicine systems can serve today’s world. Among them was Dr. Andy Lee(李宗恩), a figure who seemed to embody a rare synthesis: the sharpness of a Stanford-trained engineer, the fluency of a Wall Street investor, and the deep legacy of one of the greatest TCM masters of our time.

What surprised me even more was his presence: articulate, humorous, and unexpectedly warm-hearted. Beyond medicine, he’s a physicist, engineer, investor, rock climber, dancer, and scuba diver, radiating a kind of vitality and wholeness that made me think, “This is what a fully alive human being looks like.”
After attending his class and having a profound 1:1 conversation, I walked away with a sense of awe. If you’re planning to study TCM seriously, Dr. Andy Lee is the kind of teacher who can shift your paradigm.
Here are my 3 reasons:
1. Heir to the “Last Hope” legendary doctor and and Trusted by Silicon Valley’s elites
Dr. Andy Lee is the top student of the legendary TCM Dr. Ni Haixia (倪海厦), often referred to as the “last hope” in both Chinese and Western TCM circles. Dr. Lee’s clinical results are so respected that patients wait over a year just to get an appointment.
Inheriting his teacher’s lineage, Dr Lee has mastered its toughest applications. His clinical specialty lies not in mild or preventive care, but in late-stage, emergency, and highly complex cases. That revelation alone changed my entire perception of TCM. I had always thought traditional medicine was slow, gentle, and better suited for prevention. Dr. Lee proved otherwise: in skilled hands, TCM can be precise, potent and life-saving.
He is also the go-to doctor for some of the most powerful minds in Silicon Valley — people who have access to everything money can buy, but trust him when it matters.
2. Speaks TCM in the Language of Code, Physics, and Math
In our conversation, Dr. Lee explained concepts like qi and meridian dynamics not through vague metaphors or mysterious stories, but through the lens of coding logic, physics, and mathematical frameworks. I’ve never seen anyone translate TCM into a language that both honors tradition and excites the modern intellect like that. Imagine understanding ancient Chinese diagnosis through battery factory and signal processing. It is not only intellectually exciting, it’s insanely fascinating and revolutionary.
For anyone with a scientific, tech, or analytical background, this unlocks a whole new way of engaging with TCM, not as folklore, but as a sophisticated system that can be modeled, understood, and even innovated.
3. An investor Who leverages Money to Nurture Healing
Many doctors are well-off, but few have actually been able to mastering capital for good. Dr. Lee has. What impressed me most is his philosophy:
“We must use money to nurture treatment — not leverage healing to make money.”
That one sentence says everything. He is a PE/VC investor before becoming a doctor, and knows how capital works, how to scale ideas, and more importantly — how to direct financial resources toward humanity. Because of his financial freedom, he isn’t driven by patient volume or sales; instead, he has the knowledge and capability to drive medical education, system innovation, and platforms that make traditional medicine accessible and respected, and integrated with modern health care system.
Final Thought: What the Future TCM Doctor Looks Like
In a world where traditional medicine is fragmented and sometimes confusing, we don’t just need doctors — we need guides, translators, and stewards of wisdom.
Before we parted, Dr. Lee shared a simple reflection:
“My pursuit of being a doctor is about two things: wisdom and compassion. And we must always stay humble and thankful to the universe for giving us the gift and chance to heal others, and to cultivate ourselves within.”
In my view, that’s what makes him more than just a great doctor. To me, he is the prototype of the future TCM doctor: rooted in tradition, fluent in science, empowered by capital, and guided by a moral compass.
If you plan to learn TCM, I wholeheartedly recommend you to start here
- Blog: Dr. Andy Lee
- Clinic website: https://youngqi.com/meet-our-practitioners/
- Publication: When Zhang Zhongjing Meets Stanford

以下是第2篇文章的中文翻译。
如果你计划学习中医,我推荐你关注李宗恩医生(Dr. Andy Lee)的内容——这位硅谷顶尖医生能够架起现代与传统医学智慧的桥梁。
Katrina Xia
你是否曾好奇硅谷精英们会向谁寻求中医(TCM)治疗?或者,谁可能代表整合疗法的未来——将深厚的古典医学训练与现代思维相结合?
在最近于雅加达举行的联合国全球契约传统医学论坛上,我找到了答案。全球远见卓识者们齐聚一堂,探讨传统医学体系如何服务当今世界。其中就有李宗恩医生(Dr. Andy Lee),他似乎体现了一种罕见的融合:拥有斯坦福培养工程师的敏锐、华尔街投资者的干练,以及传承自我们这个时代最伟大中医大师之一的深厚底蕴。
李医生在联合国全球契约论坛上发言
更令我惊讶的是他的个人魅力:口才出众、幽默风趣,且出乎意料地古道热肠。除了医学,他还是物理学家、工程师、投资者、攀岩者、舞者和潜水员,浑身散发着一种活力与完整感,让我不禁想到,“这就是一个真正鲜活的人的样子。”
在参加完他的课程并进行了一次深入的一对一交流后,我怀着敬畏之心离开。如果你打算认真研习中医,李宗恩医生正是那种能改变你思维范式的老师。
以下是我的三个理由:
1. 传奇“最后希望”医生的传人,硅谷精英信赖的医生
李宗恩医生是传奇中医**倪海厦医生(Dr. Ni Haixia)**的得意门生。倪医生在中西方中医界常被誉为“最后希望”。李医生的临床疗效备受推崇,患者甚至要等待超过一年才能预约到他的门诊。
继承了其师的衣钵,李医生精通其最艰深的应用。他的临床专长不在于温和或预防性的保健,而在于晚期、急症和高度复杂的病例。仅此一点就彻底改变了我对中医的看法。我过去总认为传统医学见效慢、性质温和,更适合预防。李医生证明了并非如此:在技艺精湛者手中,中医可以精准、强效,甚至挽救生命。
他也是硅谷一些最具影响力人物的首选医生——这些能用金钱买到一切的人,在关键时刻却选择信任他。
2. 用代码、物理和数学语言诠释中医
在我们的谈话中,李医生解释诸如“气”和经络动力学等概念时,并非使用模糊的比喻或神秘的故事,而是通过编码逻辑、物理学和数学框架的视角。我从未见过有人像他这样,将中医翻译成一种既尊重传统又能激发现代智慧的语言。想象一下,通过电池工厂与信号处理来理解古老的中医诊断学。这不仅在智识上令人兴奋,而且极其引人入胜并具有革命性。
对于任何有科学、技术或分析背景的人来说,这开启了一种理解中医的全新方式:不再将其视为民间传说,而是作为一个可以建模、理解甚至创新的精密系统。
3. 利用资本滋养医疗的投资人
许多医生生活优渥,但很少有人真正能够掌握资本并用于善途。李医生做到了。最令我印象深刻的是他的理念:
“我们必须用金钱来滋养治疗——而非利用医疗来赚钱。”
这一句话道尽一切。他在成为医生之前是一位私募/风投(PE/VC)投资者,深谙资本运作之道,懂得如何扩大理念规模,更重要的是——懂得如何将金融资源导向造福人类的事业。正因财务自由,他无需为患者数量或销售额所驱动;相反,他有知识和能力去推动医学教育、系统创新,以及搭建平台,让传统医学更易获得、更受尊重,并与现代医疗体系相融合。
结语:未来中医师的模样
在一个传统医学支离破碎、有时令人困惑的世界里,我们需要的不仅仅是医生——我们需要引路人、翻译者和智慧的守护者。
分别前,李医生分享了一个简单的感悟:
“我行医的追求关乎两点:智慧与慈悲。我们必须始终保持谦卑,并感恩宇宙赐予我们这份天赋和机会去疗愈他人,并在其中修养自身。”
在我看来,正是这一点让他超越了一位伟大的医生。对我而言,他就是未来中医师的典范:根植于传统,精通科学,拥有资本赋能,并以道德罗盘为指引。
李博士还是舞者?!
这点在书中、博客中、直播中以前均未提到,能否和大家聊一聊?
难道文中的Dancer指的是搏击、格斗?
李博士以前不是说过这个吗?李博士会跆拳道还是什么。这个舞者应该是打错字了,应该是武者。
你说得对,作者笔误
老师学过永春
我對學生們提到,唸史丹佛期間,擔任學生會會長,籌辦過多次校內及跨校的大型舞會,當年自己也很喜歡跳舞。
我总是惊叹于李博士的精力旺盛到居然同时可以做这么多的事情,真是佩服
牛人从来都是学得好,玩得好。